«Hubiera» o «hubiese», qué es el subjuntivo y cómo se compara con el condicional
Cuándo utilizar hubiera o hubiese
«Hubiera» y «hubiese» pertenecen al pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo y pueden usarse indistintamente. No hay diferencia de significado: la elección depende del estilo y del registro.
- hubiera: uso más extendido en la lengua cotidiana.
- hubiese: matiz algo más literario o formal, frecuente en textos escritos.
Ambas formas son equivalentes en los mismos contextos:
Si hubiera sabido, no habría ido.
Si hubiese sabido, no habría ido.
Nota: ambas proceden de las dos terminaciones históricas del imperfecto de subjuntivo en español: -ra y -se.
Qué es el subjuntivo y en qué se diferencia del condicional
El subjuntivo expresa deseo, duda, hipótesis o irrealidad; el condicional expresa la consecuencia hipotética que depende de esa condición.
| Parte de la oración | Función | Ejemplo | Tiempo |
|---|---|---|---|
| Proposición con si | Condición (no real o dudosa) | Si hubiera / hubiese estudiado… | Subjuntivo |
| Oración principal | Consequence hipotética | …habría aprobado. | Condicional |
Errores frecuentes y dónde se confunde más
- Usar condicional en la parte con si:
Incorrecto: Si habría estudiado, habría aprobado.
Correcto: Si hubiera / hubiese estudiado, habría aprobado.
- Creer que «hubiera» y «hubiese» tienen significados distintos: son variantes estilísticas del mismo tiempo verbal.
La construcción si + condicional (si habría…) se oye en diversos puntos del ámbito hispano. En España, muchos hablantes reportan la confusión en áreas del norte y centro peninsular, aunque puede aparecer en otros lugares. Aun así, no es estándar y conviene evitarla en registros cuidados.
Qué es el subjuntivo y cuándo usarlo
El subjuntivo se usa cuando la acción es hipotética, deseada, dudosa o depende de otra. No afirma hechos: los imagina, los valora o los condiciona.
- Deseos: Ojalá llueva mañana.
- Dudas/negación: No creo que sea cierto.
- Emociones/valoraciones: Me alegra que estés aquí; Es bueno que descanses.
- Condiciones irreales: Si tuviera tiempo, iría.
- Acciones futuras no realizadas tras ciertas conjunciones: Cuando termines, avísame; Antes de que empiece la película.
- Referentes inexistentes o indefinidos: Busco a alguien que sepa ayudarme.
- Fórmulas fijas: Sea lo que sea; Pase lo que pase.
El subjuntivo en otros idiomas: el caso del inglés
El inglés conserva un subjuntivo limitado y tiende a usarlo menos que el español. Aparece en tres ámbitos principales:
- Recomendación/mandato con “that”: It is important that he study harder (forma base sin -s).
- Irrealidad con “if / wish / if only / as if”: If I were you…; I wish it were different.
- Fórmulas fijas: God save the King; So be it.
| Función | Español | Inglés | Comentario |
|---|---|---|---|
| Condición | Si tuviera tiempo… | If I had time… | Subjuntivo inglés (pasado con sentido irreal) |
| Consecuencia | …iría contigo. | …I would go with you. | would = condicional, no subjuntivo |
Conclusión: en español, «hubiera/hubiese» expresan la condición en subjuntivo; en inglés, esa condición suele expresarse con formas de pasado irreal (were, had, knew), mientras que la consecuencia usa el condicional con would.
